Bibliographie | Alef Bet

Literatur

Benjamin, Walter. „Die Aufgabe des Übersetzers“. In Ausgewählte Schriften, herausgegeben von Siegfried Unseld, Bd. 1 Illuminationen. Frankfurt a.M: Suhrkamp, 1961.

Dachs, Gisela, Hrsg. Sprachen. Jüdischer Almanach des Leo-Baeck-Instituts 1. Frankfurt am Main: Jüdischer Verl. im Suhrkamp-Verl, 2007.

Eliav, Mordechai. Jüdische Erziehung in Deutschland im Zeitalter der Aufklärung und der Emanzipation. Jüdische Bildungsgeschichte in Deutschland 2. Münster ; New York: Waxmann, 2001.

Ernst, Petra, Hrsg. Trans-lation, trans-nation, trans-formation: Übersetzen und jüdische Kulturen. Schriften des Centrums für Jüdische Studien 21. Innsbruck: StudienVerlag, 2012.

Hahn, H. J. „Modelle jüdischen Übersetzens in der Moderne. Eine unendliche Forschungsaufgabe“. transversal 10, Nr. 2 (2009): 9–22.

Hyams, Helge-Ulrike. Jüdische Kindheit in Deutschland: Eine Kulturgeschichte. München: Fink, 1995.

Kanarfogel, Ephraim. Jewish education and society in the High Middle Ages. Detroit: Wayne State University Press, 1992.

Marcus, Ivan G. Rituals of childhood: Jewish acculturation in Medieval Europe. New Haven, Conn: Yale University Press, 1996.

Quellen

A b = [Alef bet]. Frankfurt a.M.: Omanut, 1922.

ABC und Bilderbuch: inukh ha-jeled oder Elementarbüchlein für die israelitische Jugend. Rödelheim: Lehrberger, 1828.

„Alef-bet ʿim berakhot אלף-בית עם ברכות“. [Fürth], um 1800.

Avraham, Mikhaʾel. L-iladenu = Für unsere Kinder: Neue hebräische Lesefibel. Frankfurt a.M.: Kauffmann, 1928.

Blogg, Solomon Ephraim. Reshit limudim oder: Elementar-Unterricht für die israelitische Jugend. Hannover, 1863.

Bruchsaler, Josef. Hebräische und hebräisch-deutsche Lese-Fibel. 5., mit Neuen Typ. gedr. Aufl. Rödelheim: Lehrberger, 1907.

Freund, G.R. Ueber die Bildung der Mädchen mosaischer Religion: ein kleiner Beitr. zur Pädagogik / von G. R. Freund. Breslau: Kreuzer-Stolz, 1818.

Friedländer, David. Lesebuch für Jüdische Kinder: Zum Besten der jüdischen Freyschule; [mit den Beiträgen Moses Mendelssohns]. Berlin: Alweiss, 1927.

Gábel, Julius. Hebräische Fibel. Budapest: Márkus, 1904.

anokh la-naʿar!: follshändige hebraeʾishe und yuedish-dayshe lezefibel. Brilon: Friedländer, 1860.

Horowitz, A. Hebräische Lese-Fibel. Leipzig, 1886.

Jacobson, Jacob Hirsch, Hrsg. Abtalion: erstes Lese- u. Sprachbuch f. d. jisraelit. Jugend zur Weckung religiöser Gefühle. Leipzig: Leuckart, o. J.

Japhet, I.M. Pi ʿolalim: hebräische Lesefibel. Frankfurt a.M.: Hofmann, 1899.

Johlson, Josef. Alume Yosef: Hebräisches Lesebuch: Abt. 1 (1837) Toledot abot. 2., durchaus verb. und verm. Aufl., 1837.

„Jung Juda: Zeitschrift für unsere Jugend“ 6, Nr. 17 (5. November 1906): 249–69.

Kauffmann, David. Wie heben wir den religiösen Sinn unserer Mädchen und Frauen?: Eine Antwort an Herrn Wilhelm von Gutmann. Trier: Mayer, 1893.

„Kinder- und Jugendbuchsammlung | | Institut für Jugendbuchforschung | FB 10“. Zugegriffen 26. Mai 2021.

Kinderblatt, Berlin: Mosse, 1934-1938.

Kohn, J.H. Ôar hat-tôrā we-hat-talmûd: ein Buch f. d. jüd. Familie. 9. Hamburg: Kramer, 1910.

Kroner, Theodor. Leitfaden für den Elementarunterricht in der hebräischen Sprache nach der Sprach-Schreib-Lese-Methode zum Privat- und Schulunterricht: nebst einigen Gebetstücken, einem Wörterverzeichnisse und den Elementen des Religionsunterrichts. Breslau: Schletter, o. J.

Lehr, Salomon. Erstes Lehr- und Lesebuch für israelitische Schulen. Rödelheim: Lehrberger, 1836.

Liebmann, N. Hebräische Lesefibel für die zwei ersten Schuljahre nach der analytisch-synthetischen Methode. Frankfurt a.M.: Kauffmann, 1902.

Limude ha-keriʾah: oder unerrikh im lezen fir di izraeliishe yugend fon 3 biz 6 jahren; mit upfern למודי הקריאה: אדער אונטערריכט אים לעזען פיר איזראעליטישע יוגענד פאן 3 ביז 6 יאהרען. Wien: Anton Edlen von Schmid, 1826.

Loewe, Heinrich. Die Sprachen der Juden. Köln: Jüdischer Verl., 1911.

Neues ABC und Buchstabirbuch. Wien: Anton Edlen von Schmid, 1838.

Oppenheim, Moritz Daniel. 1878 Der Cheder – Die jüdische Elementarschule, Öl auf festem Grund, 21.8 × 28.8 cm, The Jewish Museum, New York.

Oppenheim, Moritz. Erinnerungen. Herausgegeben von Alfred Oppenheim. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt, 1924.

Rahmer, Moritz. Hebräisches Schreib-Lese-Fibel zur leichten u. gründlichen Erlernung des hebräischen Lesens u. jüdischen Schreibens methodisch geordnet. Frankfurt a.M., 1882.

Rehfuß, Carl. Areshet śefatayim oder Leslehre der hebräischen Sprache nach der Lautmethode. Frankfurt a.M.: Andreä, 1833.

———. Aufgabenbuch für das Lesen und Übersetzen des Hebräische, planmäßig über die Regeln der hebräischen Grammatik geordnet, mit beständigen Hinweisungen auf die Grammatiken von Gesenius und Ewald, für Gymnasie, Lyceen und den Selbstunterricht... Frankfurt a.M.: Andreä, 1841.

Shragorodsḳa, P. Alef bet. Tel-Aviv: Hotsaʾat „Devir“, 1928.

Zionistischen Vereinigung für Deutschland, Hrsg. Zionistisches A-B-C-Buch. Berlin-Charlottenburg: Zionistisches Zentralbureau, 1908.

„Zum Übersetzen“. Jung Juda 6, Nr. 18 (25. Mai 1906): 287.

Weitere Ressourcen

Flemming, Alex. „Deutsche Buchstabiertafel – Nathan und David kehren zurück“. Deutschlandfunk Kultur (blog). 12. März 2020.

Krone, Kerstin von der.. „The Duty to Know: Nineteenth-Century Jewish Catechisms and Manuals and the Making of Jewish Religious Knowledge“. History of knowledge (blog). 6. März 2018.